Let your words travel

Faites voyager vos textes

Schicken Sie Ihre Texte auf Reisen


Services provided by Sprachruf

I offer the following services to help you increase your market share in Germany:

You may have something else in mind for your German customer base – or perhaps you have specific needs in relation to your German-speaking partners? Contact me to discuss your requirements and I will work with you to build your project, starting with personalised quotations covering everything you need (ongoing translations, multiple media types, proofreading, guidance, consultancy, etc.).

Specialist Translation

Get your message across in clear, engaging and accurate German

If you want your German customers to understand your message in the same way as those who read your original content, put your trust in a qualified, specialist professional to deliver translations that reflect your brand and will uphold the quality of your products.

English → German    |    French → German

Specialist areas

All fields of business are different: each has its own vocabulary and requires particular knowledge. With this in mind, a professional translator should always specialise in certain key areas to ensure they accommodate the particularities of those fields both effectively and accurately.

I am able to draw upon my extensive experience in hospitality and tourism together with my passion for cross-border relations, sports and outdoor activities to deliver translations that will faithfully convey the technical and marketing aspects of your products.

Hospitality and tourism

  • Revenue management
  • OTAs
  • Pricing strategies
  • Outdoor tourism
  • Luxury hotels
  • Campsites
  • Regional tourism
  • Cuisine
  • Wine-making and wine-growing
  • etc.

Sports and outdoor equipment

  • Mountain sports
  • Underwater diving
  • Fitness
  • Climbing
  • Footwear
  • Clothing
  • Tents
  • Backpacks
  • Accessories
  • etc.

Types of text

As part of your company’s internal and external communications you will use various document types and media formats, which will feature different registers and styles of language. It is an integral part of my work to ensure these are handled correctly.

  • Brochures
  • Websites
  • Business presentations
  • Product descriptions
  • Press releases
  • Blog posts
  • User manuals
  • Internal documentation
  • Social media content
  • etc.


Would you like to have your documents translated into German by a professional who has a genuine interest in your business and your products, to increase your presence on the German market?

If so, please contact me.


Don’t let errors spoil your content

Are you looking for someone to check a text which was translated into German by another person? Are you a German speaker and need to have your texts revised or proofread?

Whether it’s a brochure, catalogue, blog post, press release, website content or something different, I can proofread and correct your German texts. I cover various aspects, depending on what you need:

Spelling, punctuation and grammar

Nobody wants to lose credibility due to a simple typing or punctuation error – these mistakes can completely change the meaning of a sentence, or may simply distract your readers so that their attention is no longer fully focused on your products. I can remove all of those troublesome errors for you so that your German customers see only the benefits and integrity of your products.

Style, flow and readability

You need your content to make an impact on readers, to convey a particular message. Even a text that is totally error-free could still fail to achieve this aim. I can help by improving the flow of your texts, making them more natural and easier to read – for content that really speaks to your German customers and makes them want to try your products.

Cultural adaptation 

Depending on the text and subject matter, cultural concepts can play a hugely important role if you want to avoid confusing your German customers – or if you just want to make sure they grasp your message. As an example, if your text alludes to a classic British film, a German person might not understand this reference, even if it is translated. It is therefore best to find an equivalent German cultural reference in order to express the same message.


Do you need a proofreader to make sure your German texts reflect the company and product image that you wish to convey to your customers?

If so, please contact me to discuss your requirements for proofreading or revising your translations and texts in German.

To find out more about the difference between proofreading and revision, please see Frequently Asked Questions.


Create specific content for German customers

Instead of having existing texts translated, perhaps you would prefer to create new content written specifically for your German customer base? One example could be a dedicated blog for your German customers, covering topics that are important to them, to boost your visibility among this audience. Here’s how I can help: starting from content that you provide or that we select together, I will write texts directly in German to support your growth on the German market.

Please contact me if you would like to discuss German copywriting in the fields of hospitality, tourism, sport, outdoor equipment and leisure activities.